b3 4p22

2025 「首爾國際書展 」臺灣館首度以臺灣主題國現身: 3. 「不是行銷,是共振」臺灣館在首爾書展打開文化三重奏

2025 「首爾國際書展 」臺灣館首度以臺灣主題國現身: 3. 「不是行銷,是共振」臺灣館在首爾書展打開文化三重奏

b3 4p22
b3 4p22
【 NeoFashionGo & 華人世界時報 應瑋漢 】在首爾 COEX 展覽中心那偌大的書展場地裡,一座 360 平方公尺的台灣館宛如島嶼在文明海洋中的綠洲。不是最喧囂的位置,卻是最讓人駐足的角落。這不是一場文青派對,更不是標榜「軟實力」的空洞外交,而是一場極具穿透力的文化暗潮,台灣感性,以細水長流的節奏、以共鳴為槳,悄悄泛舟進入韓國讀者的內心水域。這座島嶼,曾被時代誤解,卻從未失去傳遞情感的能力。而這一次,台灣不只帶來書,而是帶來故事、傷痕、笑聲、和一場場未完的對話。在首爾書展中,臺灣館悄然佇立,像一封封未被寄出的情書,終於找到願意閱讀的對象。沒有人高聲叫賣,沒有紅毯式排場,但每一本書,每一場對談,每一道感官設計,都如同細細寫就的段落,在對岸的城市裡緩慢而堅定地說出:「我不是來外銷的,我,是來與你共鳴的。」這場展覽,不是把台灣文化當成商品推銷,而是把它當作一場誠懇的對話,攤開我們的歷史、愛情、家庭、記憶、與療癒。那些看似不起眼的故事,卻在韓國觀眾心中激起了陣陣漣漪,因為,他們懂得我們不是在「表演」,而是在「交流」。

b2 6p11
一、小說裡的自由,讓韓國媒體紅了眼。
如果文化是一場靜水深流,那麼同志文學就是那道隱藏的激流。作家陳思宏與陳雪沒有高聲吶喊,但他們用文字剝開婚姻制度的保守外皮,用小說構築多元家庭的生活日常。結果,不只是台灣人落淚,韓國媒體也驚醒。原來,愛,不該有邊界;家庭,也不必千篇一律。當韓國媒體連篇報導、讀者寫下心得,台灣的「自由與尊嚴」突然成為他們正在追尋的關鍵詞。也許這不是輸出價值觀,而是一種文化上的溫柔邀請:你,也可以和我們一樣,在自由裡生活,在尊嚴中書寫你自己的家庭定義。陳雪,一位用筆勾勒人性暗角、叫人不安卻難以移開視線的寫作者。初訪韓國,卻引發媒體追訪旋風,從《朝鮮日報》到《韓國經濟報》,她用小說揭開那些被社會標籤為「惡女」的臉。《惡女書》終於在韓國出版,成為她第四本韓譯作品,卻也最膽大。她說,那些被貼上罪名的女人,不過是被生活逼進角落的普通人。不是她們太壞,而是社會太善於評斷。她的《摩天大樓》,更是以百人素描搭建出高樓內人性迷宮,從大門到便利商店,連電梯都藏著情節。她是用筆在異地翻出更多相似的孤獨與掙扎。她的小說不只是紙上的告白,更是無國界的女性證詞。正如她所說:「即便她們有罪,也只是因為社會太喜歡定罪。」陳思宏則說最無聊的地方是彰化,卻笑著邀請全場韓國讀者一起「去無聊」,彷彿那裡藏著文學的秘道。臺灣作家陳思宏,一場講座變成脫口秀,笑聲不絕,高潮迭起。從將與韓國曼布克入圍作家千明官共寫《鬼地方》,到構思一部重逢首爾舊愛的愛情小說,他說:「最無聊的故事,才最性感。」在這場文化穿梭裡,鬼魂變成跨境敘事的信使,首爾街頭重逢的舊戀,也因一本書再度發聲。那是他青春的劇本,在二十二歲那個韓劇還未紅的年代。講到同志議題,他不講政治,講的是自由的「穿少少」。他說,臺灣的同志遊行就像文學大聲、跳舞、放閃。而他寫小說,不是為了掩飾現實,而是邀請每個人勇敢地「當自己」,然後,性感地活著。

b3 13p18
二、歷史不是灰塵,而是同一種記憶傷口的共振。

吳明益筆下的《單車失竊記》,寫的是一段遺失的自行車,卻牽動整個島嶼的傷痕記憶。殖民、戒嚴、遷徙、家庭與失落 ,  那不是虛構,而是現代亞洲每個家庭相簿裡的塵封一頁。韓國觀眾在講座現場落淚,有些人在聽完朗讀後靜靜走開,有些則直接在現場排隊購書。不是因為吳明益有魔法,而是歷史有種相通的語言,它不需翻譯。韓國與台灣,一個被分裂,一個被遺忘。正是因為曾經都被歷史拉扯、傷害,才更懂彼此療癒的語彙。此書也因此快速售出韓文版權,在韓國出版界掀起熱潮,成為「用紙頁療傷」的最佳代表。吳明益致敬。《單車失竊記》成為她人生的第一書單——不是因為懸疑情節,而是它替她理解了與自己文化對立的丈夫,一位日本人。這本小說穿越家庭、戰爭與自然,讓她理解臺灣如何在殖民記憶中與日本共生,並以魔幻的方式,說出東亞島國共同的寂寞。她流著淚說,「書寫讓我原諒,也讓我懂得愛。」這本書沒騎走讀者的單車,卻牽引出過去與現在的和解。在韓國的土地上,《單車失竊記》不再只是一本書,而是一面文化之鏡,映出兩地人民靜靜療傷的倒影。
b3 11p16

三、當刨冰遇上拍貼,台灣讓文化不再只是閱讀。
若說文學是內心的對話,那互動就是感官的遊戲。台灣館的設計師顯然不是老派策展人。他們不打算讓讀者「靜靜看書」,而是設計了一系列逼你動手動腦的文化遊樂場。DIY 著色卡,讓人找回幼時美勞課的快感;刨冰插畫設計,成了夏日限定的冷笑話;拍貼機前總是排滿自拍控,文化輸出從此不再高冷,而是會賣萌、懂流行、還會講情緒。重點不在於你畫得好不好,而是你參與了。台灣的「感性」從此不是抽象詞,而是沾滿墨水與刨冰糖漿的具體感受。文化,不再是一對多的演講,而是眾聲喧嘩的交流。因為,當你自己也在貼圖、簽章、畫畫時,你也就成了那本「台灣感性」裡的一頁。
b4 6p30
這場文化交流,若僅停留在書展現場,那無異於一場漂亮的煙火。然而,台灣文化團隊並不止步。他們清楚知道:讓一本書被買走不難,讓它被理解、被感受、被收藏在心,才是長久影響的起點。從同志文學到戰後歷史,再到互動體驗,這三支箭早已不再單打獨鬥,而是編織成一張柔韌的文化網,捕捉住遠方那顆同樣飄盪不安的韓國心靈。在一個連國名都經常被模糊的世界裡,臺灣選擇以「感性」打開對話的通道,用自由與尊嚴的語彙,穿越語言與地理,抵達人心。沒有高舉旗幟,卻能引發集體沉思;沒有喊口號,卻讓人願意駐足傾聽。這不是台灣軟實力的展現,而是文化情感力的綻放。而那句不動聲色的箴言,如今已在國際書展的邊角,悄悄長出聲音,「我們不求被買單,只求被理解。」

台灣不需要裝成大國,也無意成為強勢說教者。它只需安靜地,像一封手寫信那樣,把故事講給願意傾聽的世界。

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *